NAGIOS: RODERIC FUNCIONANDO

Anne de Graville Translates Alain Chartier : Identifying the Manuscript Source in the Margins of B.N. fr. 2235

Repositori DSpace/Manakin

IMPORTANT: Aquest repositori està en una versió antiga des del 3/12/2023. La nova instal.lació está en https://roderic.uv.es/

Anne de Graville Translates Alain Chartier : Identifying the Manuscript Source in the Margins of B.N. fr. 2235

Mostra el registre parcial de l'element

dc.contributor.author McRae, John es
dc.date.accessioned 2021-05-04T12:12:25Z
dc.date.available 2021-05-04T12:12:25Z
dc.date.issued 2020 es
dc.identifier.citation McRae, John. Anne de Graville Translates Alain Chartier : Identifying the Manuscript Source in the Margins of B.N. fr. 2235. En: Magnificat: cultura i literatura medievals, 7 2020: 187-209 es
dc.identifier.uri https://hdl.handle.net/10550/79100
dc.description.abstract An examination of the single manuscript of Anne de Graville?s Rondeaux, a ?translation? of Alain Chartier?s La Belle Dame sans mercy, as well as consideration of Carl Wahlund?s 1897 critical edition reveals that Anne used several manuscripts and early printed editions in establishing the version of Chartier?s poem written in the margins of BN fr 2253. The base exemplar was most likely St. Petersburg, National Library of Russia MS fr. f° v. XIV. 0007, with variants found in BN fr 20026, BN fr 924, and the early printed editions. es
dc.title Anne de Graville Translates Alain Chartier : Identifying the Manuscript Source in the Margins of B.N. fr. 2235 es
dc.type journal article es_ES
dc.subject.unesco UNESCO::CIENCIAS DE LAS ARTES Y LAS LETRAS es
dc.identifier.doi 10.7203/MCLM.7.17010 es
dc.type.hasVersion VoR es_ES

Visualització       (348.1Kb)

Aquest element apareix en la col·lecció o col·leccions següent(s)

Mostra el registre parcial de l'element

Cerca a RODERIC

Cerca avançada

Visualitza

Estadístiques