NAGIOS: RODERIC FUNCIONANDO

L'obra editada del canonge Teodor Tomàs (València 1677-1748). Estudi lingüístic i edició.

Repositori DSpace/Manakin

IMPORTANT: Aquest repositori està en una versió antiga des del 3/12/2023. La nova instal.lació está en https://roderic.uv.es/

L'obra editada del canonge Teodor Tomàs (València 1677-1748). Estudi lingüístic i edició.

Mostra el registre parcial de l'element

dc.contributor.advisor Martí Mestre, Joaquim es_ES
dc.contributor.author Juan-Mompó Rovira, Joaquim es_ES
dc.contributor.other Universitat de València - FILOLOGIA CATALANA es_ES
dc.date.accessioned 2010-07-07T08:05:14Z
dc.date.available 2010-07-07T08:05:14Z
dc.date.issued 2007 es_ES
dc.date.submitted 2007-04-19 es_ES
dc.identifier.uri http://hdl.handle.net/10550/15273
dc.description.abstract The doctoral thesis Lobra editada del canonge Teodor Tomàs (València, 1677-1748). Estudi lingüístic i edició studies the life and work of the canon Teodor Tomàs Palomar, who dedicated himself to the patronage of works of art and specially to the rewriting and medieval edition of works in Catalan of hagiographic subject. The two editions that the canon edited, after having modified them, were Verger de la sacratíssima Verge Maria and Història y portentosa vida de la extàtica y seràfica verge sancta Catherina de Sena; the first one printed in Barcelona in year 1732 and the second one in Valencia 1736. According to the brought conclusions, the study of the editions of Tomàs demonstrates that in the 18th century there was a reading public interested in the hagiographic literature in Catalan, written in a literate linguistic model; and also evidences that the market of the book and the written culture did not depend on the political borders, but arrived naturally from Valencia to Barcelona. en_US
dc.description.abstract RESUM La tesi doctoral Lobra editada del canonge Teodor Tomàs (València, 1677-1748). Estudi lingüístic i edició estudia la vida i obra del canonge Teodor Tomàs Palomar, que es dedicà al mecenatge dobres dart (retaules i llenços) i sobretot a la reescriptura i edició dobres medievals en català de tema hagiogràfic. Aquesta tasca la concebé com un exercici dactualització lingüística i dassentament doctrinal; això va comportar que el canonge farcira amb altres passatges les seues edicions, que ampliara alguns capítols o parts, que glossara mots dels llibres medievals sense suprimir-los i que neliminara fragments poc consistents doctrinalment, sobretot a causa del seu caràcter supersticiós. En concret, les dues edicions que el canonge va editar, després dhaver-les modificades com hem explicat, van ser el Verger de la sacratíssima Verge Maria i la Història y portentosa vida de la extàtica y seràfica verge sancta Catherina de Sena; la primera es va imprimir a Barcelona lany 1732 i la segona a València el 1736. Segons les conclusions aportades, lestudi de les edicions de Tomàs demostra que al segle XVIII existia un públic lector interessat en la literatura hagiogràfica en català, escrita en un model lingüístic culte; i també prova que el mercat del llibre i de la cultura escrita no se supeditava a les fronteres polítiques, sinó que sestenia naturalment de València a Barcelona. __________________________________________________________________________________________________ es_ES
dc.format.mimetype application/pdf es_ES
dc.language cat-en-es es_ES
dc.rights cat es_ES
dc.rights Copyright information available at source archive es_ES
dc.subject none es_ES
dc.title L'obra editada del canonge Teodor Tomàs (València 1677-1748). Estudi lingüístic i edició. es_ES
dc.type doctoral thesis es_ES
dc.identifier.url http://www.tesisenred.net/TDX-0616108-125201/ es_ES

Visualització       (5.064Mb)

Aquest element apareix en la col·lecció o col·leccions següent(s)

Mostra el registre parcial de l'element

Cerca a RODERIC

Cerca avançada

Visualitza

Estadístiques