Mostra el registre parcial de l'element
dc.contributor.advisor | Martí Mestre, Joaquim | es_ES |
dc.contributor.author | Juan-Mompó Rovira, Joaquim | es_ES |
dc.contributor.other | Universitat de València - FILOLOGIA CATALANA | es_ES |
dc.date.accessioned | 2010-07-07T08:05:14Z | |
dc.date.available | 2010-07-07T08:05:14Z | |
dc.date.issued | 2007 | es_ES |
dc.date.submitted | 2007-04-19 | es_ES |
dc.identifier.uri | http://hdl.handle.net/10550/15273 | |
dc.description.abstract | The doctoral thesis Lobra editada del canonge Teodor Tomàs (València, 1677-1748). Estudi lingüístic i edició studies the life and work of the canon Teodor Tomàs Palomar, who dedicated himself to the patronage of works of art and specially to the rewriting and medieval edition of works in Catalan of hagiographic subject. The two editions that the canon edited, after having modified them, were Verger de la sacratíssima Verge Maria and Història y portentosa vida de la extàtica y seràfica verge sancta Catherina de Sena; the first one printed in Barcelona in year 1732 and the second one in Valencia 1736. According to the brought conclusions, the study of the editions of Tomàs demonstrates that in the 18th century there was a reading public interested in the hagiographic literature in Catalan, written in a literate linguistic model; and also evidences that the market of the book and the written culture did not depend on the political borders, but arrived naturally from Valencia to Barcelona. | en_US |
dc.description.abstract | RESUM La tesi doctoral Lobra editada del canonge Teodor Tomàs (València, 1677-1748). Estudi lingüístic i edició estudia la vida i obra del canonge Teodor Tomàs Palomar, que es dedicà al mecenatge dobres dart (retaules i llenços) i sobretot a la reescriptura i edició dobres medievals en català de tema hagiogràfic. Aquesta tasca la concebé com un exercici dactualització lingüística i dassentament doctrinal; això va comportar que el canonge farcira amb altres passatges les seues edicions, que ampliara alguns capítols o parts, que glossara mots dels llibres medievals sense suprimir-los i que neliminara fragments poc consistents doctrinalment, sobretot a causa del seu caràcter supersticiós. En concret, les dues edicions que el canonge va editar, després dhaver-les modificades com hem explicat, van ser el Verger de la sacratíssima Verge Maria i la Història y portentosa vida de la extàtica y seràfica verge sancta Catherina de Sena; la primera es va imprimir a Barcelona lany 1732 i la segona a València el 1736. Segons les conclusions aportades, lestudi de les edicions de Tomàs demostra que al segle XVIII existia un públic lector interessat en la literatura hagiogràfica en català, escrita en un model lingüístic culte; i també prova que el mercat del llibre i de la cultura escrita no se supeditava a les fronteres polítiques, sinó que sestenia naturalment de València a Barcelona. __________________________________________________________________________________________________ | es_ES |
dc.format.mimetype | application/pdf | es_ES |
dc.language | cat-en-es | es_ES |
dc.rights | cat | es_ES |
dc.rights | Copyright information available at source archive | es_ES |
dc.subject | none | es_ES |
dc.title | L'obra editada del canonge Teodor Tomàs (València 1677-1748). Estudi lingüístic i edició. | es_ES |
dc.type | doctoral thesis | es_ES |
dc.identifier.url | http://www.tesisenred.net/TDX-0616108-125201/ | es_ES |