|
De Sphaera Mundi, manual de astronomía elaborado en latín por Johannes
de Sacrobosco en el siglo XIII, gozó de tanta popularidad en el mundo universitario de la Europa occidental que conoció multitud de ediciones, con
y sin comentarios, en latín y en otras lenguas, como el castellano, hasta bien
entrado el siglo XVII. Las traducciones y reelaboraciones del original latino
fueron introduciendo explicaciones adicionales, siempre dentro del marco
de la teoría geocentrista del universo, por lo que el volumen de contenido
del texto fue aumentando paulatinamente con una clara intención didáctica.
En este trabajo nos ocuparemos de una de las traducciones del manual de
Sacrobosco, la elaborada por Luis de Miranda en 1629, que lleva por título
Exposición de la esfera de Juan de Sacrobosco, doctor parisiense, traduzida
de latín en lengua vulgar, augmentada y enriquecida con lo que d'ella dixeron
Francisco Juntino, Elías Veneto, Cristóforo Clavio y otros sus expositores y
comentadores [BUSAL 36987]. Hemos seleccionado esta versión pues presenta
la peculiaridad de introducir definiciones de los términos de especialidad que
el autor/traductor considera más difíciles, con la intención de ayudar a la
comprensión de los conceptos que representan esas voces de especialidad. Por
ello nos encontramos con un glosario de voces pertenecientes al ámbito de la
ciencia del cielo (pero también a otras áreas afines) escondido en las páginas
de este manual de astronomía. Además, en ese afán didáctico, incorpora, en las
últimas páginas del libro, una 'Tabla de las cosas contenidas en este tratado,
de la exposción de la Esfera de Juan de Sacrobosco' en donde, por orden
alfabético, encontramos una relación de aquellos conceptos necesarios para la
comprensión del funcionamiento del universo y el número de la página en que
se tratan. Analizaremos aquí el tipo de información que ofrecen tanto esta tabla
como las definiciones de las voces de especialidad.De Sphaera Mundi, an Astronomy textbook written in Latin by Johannes
de Sacrobosco in the 13th century, enjoyed such popularity in universities
of Western Europe that it was edited in many occassions, with and without
commentaries, in Latin and other languages , such as Spanish, well into the
17th century. Some of these translations and new editions introduced additional
explanations, always within the geocentric theory of the universe, so the
amount of contents gradually increased with a clear didactic purpose.
This paper studies the translation composed by Luis de Miranda in 1629
entitled Exposición de la esfera de Juan de Sacrobosco, doctor parisiense,
traduzida de latín en lengua vulgar, augmentada y enriquecida con lo que
d'ella dixeron Francisco Juntino, Elías Veneto, Cristóforo Clavio y otros sus
expositores y comentadores [BUSAL 36987]. It has been chosen for it offers definitions of those specialized terms considered difficult by the translator /
author; these definitions are introduced to help understand the concepts that
those words represent. Thus it includes a glossary of terms pertaining to the
area of knowledge of the science of the heavens (but also to other related
areas) hidden in the pages of this Astronomy book. Moreover, with a strong
didactic purpose, it includes, in the last pages, a table of contents, 'Tabla de
las cosas contenidas en este tratado, de la exposición de la Esfera de Juan
de Sacrobosco'. The type of information given by both, this table and the
definitions of the specialized words, will be discussed in this paper.
|