NAGIOS: RODERIC FUNCIONANDO

Les vicissituds de la traducció al castellà d’elements heroics i medievals del Canigó, de Jacint Verdaguer. El cas de «La Maladeta»

Repositori DSpace/Manakin

IMPORTANT: Aquest repositori està en una versió antiga des del 3/12/2023. La nova instal.lació está en https://roderic.uv.es/

Les vicissituds de la traducció al castellà d’elements heroics i medievals del Canigó, de Jacint Verdaguer. El cas de «La Maladeta»

Mostra el registre parcial de l'element

dc.contributor.author Vilardell Domènech, Laura ca
dc.date.accessioned 2014-06-30T11:03:18Z
dc.date.available 2014-06-30T11:03:18Z
dc.date.issued 2014 es
dc.identifier.citation Vilardell Domènech, Laura. Les vicissituds de la traducció al castellà d’elements heroics i medievals del Canigó, de Jacint Verdaguer. El cas de «La Maladeta». SCRIPTA. Revista Internacional de Literatura i Cultura Medieval i Moderna; Vol. 3: MONOGRÀFIC: Erotisme i obscenitat en la literatura catalana antiga; 143-160. ca
dc.identifier.uri http://hdl.handle.net/10550/36709
dc.description.abstract Resum: En aquest article s’estudien les dificultats de traduir «La Maladeta», un passatge de Canigó, de Jacint Verdaguer. Creiem que aquest fragment és prou representatiu de la temàtica del poema èpic verdaguerià, ja que ha estat un dels més traduïts a totes les llengües i, a més, conté elements heroics i medievals del poema. És per això que hem cregut oportú de fer l’anlàlisi de la traducció dels fragments, per poder treure’n unes conclusions que ens serveixin per avaluar la qualitat de cada versió.Paraules clau: Verdaguer, Canigó, medieval, traducció. Abstract: In this article we study the translation’s difficulties of «La Maladeta», an extract of Canigó by Jacint Verdaguer. We think that this piece is enough representative of the Verdaguer’s epic poem theme, because it has been one of the most translated sections of the poem, and, in addition, it contents heroic and medieval elements. So, we have considered appropriate to make the analysis of each translation of this passage, in order to draw some conclusions which help us to assess the quality of each version.  Keywords: Verdaguer, Canigó, medieval, translation. es
dc.rights Tots els documents inclosos a OJS són d'accés lliure i propietat dels seus autors. La revista té dret a la difusió i distribució dels textos amb finalitats acadèmiques. Qualsevol acte de reproducció, comercialització, comunicació pública o transformació total o parcial necessita el consentiment exprés i escrit dels autors o de la direcció de la revista. es
dc.title Les vicissituds de la traducció al castellà d’elements heroics i medievals del Canigó, de Jacint Verdaguer. El cas de «La Maladeta» es
dc.type journal article es_ES
dc.type.hasVersion VoR es_ES
dc.identifier.url http://ojs.uv.es/index.php/scripta/article/view/3805 es

Visualització       (318.5Kb)

Aquest element apareix en la col·lecció o col·leccions següent(s)

Mostra el registre parcial de l'element

Cerca a RODERIC

Cerca avançada

Visualitza

Estadístiques