|
Mircea Eliade, conocido por su ingente obra como historiador de las religiones, posee también una amplia producción como autor de ficción, que está íntimamente ligada a sus trabajos religiológicos y que escribió siempre en su lengua materna: el rumano. “La noche de San Juan”, aparecida en primer lugar en traducción francesa en 1955 con el título de “Fôret interdite” (“El bosque prohibido”) y ya en 1971 en rumano como “La noche de San Juan”, es la más ambiciosa y personal de las narraciones de Eliade, especialmente querida por su autor. El texto que aquí presentamos analiza el motivo del doble, esencial en la novela, comparando su importancia en ella con el papel que desempeña en “Vértigo”, de Alfred Hitchcock (1958). El deseo aparece como eje vertebrador de ambas obras y, en estrecha relación con ello, se sostiene que las dos se desarrollan en dos tiempos, uno lineal y otro cíclico, que coexisten en continua superposición. Esto remite a una de las tesis fundamentales del Eliade fenomenólogo de las religiones, expuesta en “El mito del eterno retorno”. De hecho, a lo largo del texto se expone cómo distintos mitos están en el trasfondo de ambas obras, que en último término comparten la característica de ser versiones modernas del mito de Pigmalión.
|