NAGIOS: RODERIC FUNCIONANDO

Traducción de calidad de webs hoteleras: discurso interpersonal e implicación del cliente

Repositori DSpace/Manakin

IMPORTANT: Aquest repositori està en una versió antiga des del 3/12/2023. La nova instal.lació está en https://roderic.uv.es/

Traducción de calidad de webs hoteleras: discurso interpersonal e implicación del cliente

Mostra el registre parcial de l'element

dc.contributor.author Suau Jiménez, Francisca
dc.date.accessioned 2015-03-23T10:50:00Z
dc.date.available 2015-03-23T10:50:00Z
dc.date.issued 2015 es_ES
dc.identifier.citation Suau Jiménez, Francisca (2015). Traducción de calidad de webs hoteleras: discurso interpersonal e implicación del cliente. Revista ONOMÁZEIN, nº 32. es_ES
dc.identifier.uri http://hdl.handle.net/10550/42787
dc.description.abstract This research points towards the need of a quality or “pragmatic” translation of hotel websites (Durán Muñoz, 2011), following the principle of localization (Pym, 2004; Dunne, 2006) and taking into account the interpersonal (interactional) discourse classification by Hyland and Tse (2004), in order to preserve the reader’s/customer’s persuasion. A sub-corpus of translated US and UK hotel websites from English into Spanish, obtained from COMETVAL (Corpus Multilingüe en Turismo, Universitat de València), has been analyzed following the Spanish interpersonal pattern for tourism genres (Mapelli, 2008; Suau-Jiménez, 2012a, 2012b). This study has been contrasted with a similar discursive analysis of hotel records in Spanish extracted from the Booking and TripAdvisor portals. Results suggest that a quality translation should not only include the necessary rhetorical functions but also the interpersonal discourse. Otherwise, persuasion and reader’s/customer’s engagement can be damaged, as happens with hotel records in the two analyzed portals. Also, the hotel’s specificity can be reduced as well as travellers’ increasing demand for engagement in hotel websites. Implications for the tourism industry suggest that hotels should increase investments in the design and quality translation of their websites in order to reinforce hotels’ promotion. Besides, this study opens up a new research perspective related to the translation of promotion websites. en_US
dc.description.abstract Este trabajo sugiere la necesaria traducción de calidad o traducción “pragmática” de páginas web de hotel (Durán Muñoz, 2011), según el principio de localización (Pym, 2004; Dunne, 2006) y según el discurso interpersonal, siguiendo la clasificación de Hyland y Tse (2004), con objeto de preservar la persuasión del lector/cliente. Para ello se ha analizado un sub-corpus de páginas web de hotel que ofrecen traducción (COMETVAL, Corpus Multilingüe en Turismo, Universitat de València), traducidas de inglés a español, de hoteles de EEUU y Reino Unido, teniendo en cuenta el patrón interpersonal del español en géneros turísticos (Mapelli, 2008; Suau-Jiménez, 2012a, 2012b). El estudio se contrasta con un análisis discursivo similar de fichas de hotel en español, extraídas de los portales Booking y TripAdvisor. Los resultados sugieren que una traducción de calidad de sitios web de hotel no solo debe incluir las funciones retóricas pertinentes sino también el discurso interpersonal. De no ser así, la persuasión y la implicación del lector/cliente puedan resultar dañadas, como ocurre en las fichas de los mencionados buscadores analizados, pudiendo quedar reducida la especificidad del hotel al tiempo que no se satisfacen las crecientes expectativas de implicación de los viajeros en este género digital. Las implicaciones para la industria turística apuntan hacia la necesidad de mayor inversión en diseño y traducciones de calidad de las webs como refuerzo de la promoción hotelera. Asimismo, este estudio abre nuevas vías de investigación en la traducción de otros géneros de promoción. es_ES
dc.language.iso es es_ES
dc.subject Análisis del discurso es_ES
dc.subject Traducción especializada es_ES
dc.subject Géneros del Turismo es_ES
dc.subject Géneros de internet es_ES
dc.title Traducción de calidad de webs hoteleras: discurso interpersonal e implicación del cliente es_ES
dc.type journal article es_ES
dc.subject.unesco UNESCO::LINGÜÍSTICA es_ES
dc.identifier.doi 10.7764/onomazein.32.8 es_ES
dc.identifier.idgrec 105897

Visualització       (325.8Kb)

Aquest element apareix en la col·lecció o col·leccions següent(s)

Mostra el registre parcial de l'element

Cerca a RODERIC

Cerca avançada

Visualitza

Estadístiques