NAGIOS: RODERIC FUNCIONANDO

Tres traduccions angleses del capítol 436 del Tirant lo Blanc

Repositori DSpace/Manakin

IMPORTANT: Aquest repositori està en una versió antiga des del 3/12/2023. La nova instal.lació está en https://roderic.uv.es/

Tres traduccions angleses del capítol 436 del Tirant lo Blanc

Mostra el registre parcial de l'element

dc.contributor.author Wittlin, Curt es
dc.date.accessioned 2015-12-03T08:00:29Z
dc.date.available 2015-12-03T08:00:29Z
dc.date.issued 1997 es
dc.identifier.citation Wittlin, Curt. Tres traduccions angleses del capítol 436 del Tirant lo Blanc. En: Caplletra : Revista Internacional de Filologia, 1997, No. 23: 119 es
dc.identifier.uri http://hdl.handle.net/10550/48844
dc.description.abstract This paper analyses the history of three English translations of Tirant lo Blanch which are currently available. In order to show the working method of each translator, Wittlln compares the three English versions of one of the most famous chapters of the novel, which is that of the love affair between Tirant and Carmesina in La Fontaine's, Rosenthal's and Rudder's version. The translations of Tirant lo Blanch confirm the translators' great power and the importance of their way of understanding literary works when reproducing the original aesthetic canons. en_US
dc.subject Lingüística es
dc.subject Filologías es
dc.title Tres traduccions angleses del capítol 436 del Tirant lo Blanc es
dc.type journal article es_ES
dc.subject.unesco UNESCO::CIENCIAS DE LAS ARTES Y LAS LETRAS es
dc.type.hasVersion VoR es_ES

Visualització       (1.907Mb)

Aquest element apareix en la col·lecció o col·leccions següent(s)

Mostra el registre parcial de l'element

Cerca a RODERIC

Cerca avançada

Visualitza

Estadístiques