NAGIOS: RODERIC FUNCIONANDO

De la Ifigenia en Áulide de Eurípides a la Ifigenia in Aulide de Manuel Lassala

Repositori DSpace/Manakin

IMPORTANT: Aquest repositori està en una versió antiga des del 3/12/2023. La nova instal.lació está en https://roderic.uv.es/

De la Ifigenia en Áulide de Eurípides a la Ifigenia in Aulide de Manuel Lassala

Mostra el registre parcial de l'element

dc.contributor.advisor Coronel Ramos, Marco Antonio
dc.contributor.advisor Morenilla Talens, Carmen
dc.contributor.author Sebastià Sáez, María
dc.contributor.other Departament de Filologia Clàssica es_ES
dc.date.accessioned 2016-02-17T13:15:57Z
dc.date.available 2016-02-18T05:45:06Z
dc.date.issued 2015 es_ES
dc.date.submitted 29-01-2016 es_ES
dc.identifier.uri http://hdl.handle.net/10550/50920
dc.description.abstract El objetivo de nuestra tesis doctoral, De la Ifigenia en Áulide de Eurípides a la Ifigenia in Aulide de Manuel Lassala es el estudio, como el título adelanta, de la tragedia Ifigenia in Aulide de Manuel Lassala Sangermán, literato valenciano y jesuita expulso que desarrolló su labor literaria y erudita en Boloña, Italia. Dicho estudio se realiza atendiendo a sus dos fuentes principales confesas: la ya mencionada Ifigenia de Eurípides y la Iphigénie de Racine, tragedia del periodo clásico francés, el s. XVII. Igualmente, se tienen en cuenta la fuentes secundarias y se pretende llegar hasta las no confesas. El punto de partida de esta tesis nace del deseo de sacar a la luz la Ifigenia de Lassala, ya que no ha sido prácticamente estudiada, ni tampoco reeditada desde su primera edición en 1779. Además, no suelen manejarse estudios específicos previos publicados sobre ella. De este modo, se pretende, partiendo de ésta y de sus fuentes, hacer un análisis más extenso del contexto en el que fue escrita, de las causas y los motivos que han hecho evolucionar el mito desde la Grecia clásica y arcaica hasta el settecento italiano, acomodándolo a la sociedad y el gusto de la época. Por consiguiente, nuestra tesis se convierte en un estudio interdisciplinar, que parte de Filología Clásica y asienta sus bases en ella, para abrirse hacia los campos de la Literatura Comparada y el Humanismo. Se trata, pues, de un trabajo de recepción que, tomando como punto de inicio una tragedia neoclásica y usando a Eurípides como referencia, busca profundizar en el contexto de su autor. Para ello, no se puede olvidar que éste perteneció a la orden religiosa de la Compañía de Jesús y que su condición religiosa debió de influirle, sin duda, en la concepción de sus obras. Además del estudio de la Ifigenia en sí, ofrecemos dos apéndices: uno con la edición de Ifigenia in Aulide de Lassala y un segundo con el análisis del resto de obras neoclásicas del autor, una serie de piezas melodramáticas. Nuestra tesis se estructura en dos grandes bloques. El primero de ellos se encuentra dedicado al contexto de nuestro autor, su biografía y su obra. Así pues, la tesis comienza con el estudio del mundo jesuítico centrándonos en los puntos clave que influirán en la obra de Lassala: la educación jesuítica, el teatro jesuítico, la dicotomía teológica jansenismo vs. molinismo y la cuestión de los jesuitas expulsos. Tras haber tratado la parte relacionada con el ámbito religioso en el que se movió, se da paso a hablar de su figura, su biografía y su formación. Debe hacerse notar que antes de hablar de su obra, es presentada la poética clásica setencentista por la que el jesuita se vio influenciado. El segundo bloque está dedicado a Ifigenia: a la evolución del mito y el análisis de la tragedia de Lassala en comparación con sus fuentes. Esta segunda sección comienza con una introducción al mito, atendiendo a las manifestaciones literarias previas a Eurípides, para luego centrarse en la Ifigenia en Áulide euripideana. Tras ello, se examina el tratamiento del mito en el siglo XVI, especialmente la traducción erasmiana de la Ifigenia de Eurípides. Nuestro trabajo continúa con el estudio la segunda gran fuente de Lassala: Racine con su Iphigénie La parte teórica concluye atendiendo a las primeras recreaciones hispanas del mito. La última parte está dedicada al estudio de la Ifigenia de Lassala, en ella, tras una introducción general, todo lo estudiado anteriormente se aplica de forma práctica: los pasajes más relevantes para reflejar la evolución del mito son analizados, haciendo especial hincapié en los rasgos cristianizantes, la configuración de los personajes y el tema de la predestinación Respecto a los apéndices, el primero de ellos, la edición de la Ifigenia in Aulide de Lassala pretende hacer más completo nuestro estudio al poderse ver toda la obra en su conjunto, así como poder dar a conocer la obra íntegra en sí y no sólo los fragmentos seleccionados para el análisis. Asimismo, el segundo apéndice, aporta una visión global de Manuel Lassala como dramaturgo neoclásico. es_ES
dc.description.abstract In this thesis De la Ifigenia en Áulide de Eurípides a la Ifigenia in Aulide de Manuel Lassala (‘From Euripide’s Iphigenia at Aulis to Manuel Lassala’s Ifigenia in Aulide’) a comparative and developmental analysis of the myth of Iphigenia will be studied focussing on Euripides’ Iphigenia in Aulis to Manuel Lassala Sangermán’s Ifigenia in Aulide. Sangermán, originally from Valencia, was a Jesuit and dramatist who developed his work in Bolonia, Italy. This work is based upon two main sources; the aforementioned Euripides’ Iphigenia and the classic 18th century French tragedy: Racine’s Iphigenia. The original idea for this thesis was derived from the desire to shed light upon Lassala’s Iphigenia. Lassala’s tragedy has never been studied, or indeed republished, since its original publication in Bologna in 1779. Furthermore, no academic research literature on the work exists. By conducting an in-depth analysis of the work and the context in which it was written, this thesis will comment on and explore the causes and reasons for the evolution of the Iphigenia myth from Classical Greece to Italian Settecento, taking into account society and literary tastes during the period. Thus this thesis is an interdisciplinary study with its starting point in Classical Philology and it then expands to include other fields such as: Comparative Literature and Humanism. In this way, it is a reception work: its basis is a neoclassical tragedy, and using Euripides as a reference, it seeks to further study the context in which the author was writing. Besides the study on Iphigenia this work will provide two appendices: one of which is Lassala’s Iphigenia edition, and the second an analysis of Lassala’s other neoclassical work. The thesis is divided in two main content sections. The first of them is devoted to Lassala’s context, biography and work. Therefore, the thesis begins with a study of the Jesuit world, focusing on the key points of influence on Lassala’s work: Jesuit education, Jesuit theatre, and the theological dichotomy of Jansenism versus Molinism. After dealing with the religious background; Lassala’s persona, biography and academic formation are then discussed. It should also be noted that before talking about his work, discussion is given to the classical Settecento Poetic by whom he was influenced. The second content section is devoted to Iphigenia: the myth evolution and the analysis of Lassala’s tragedy compared to its sources. To begin this section of the work, an introduction to the myth concerning the literary works previous to Euripides is provided, and then the focus is centered upon Euripidean Iphigenia in Aulis. After this, the myth in the 17th century is examined, with emphasis being placed on Erasmus’ translation of Euripides’ Iphigenia. The thesis then continues with a thorough discussion of Lassala’s secondary main source: Racine’s Iphigenie. The theoretical finishes with the study of the first Spanish recreations of the myth. The last part is dedicated to the study of Lassla’s Iphigenia where, after a general introduction, the previous studies are put into practise and the most relevant passages to the myth evolution are studied with Christian characteristics, character portrayal and predestination being used to guide the analysis. Regarding the two appendices, by including a my own edition of Lassala’s Iphigenia in Aulis, it is the intention of this thesis to showcase Lassala’s work as a whole and to increase awareness of the tragedy, not only focussing on the pieces selected for analysis. In view of this, the second appendix presents a wider view of Manuel Lassala as a neoclassical tragedian. It is worth bearing in mind that in general, Lassala’s religious plays are better known than his tragedies. en_US
dc.format.extent 412 p. es_ES
dc.language.iso es es_ES
dc.subject Filología Clásica es_ES
dc.subject Teatro es_ES
dc.subject Recepción es_ES
dc.subject Lassala es_ES
dc.subject Ifigenia es_ES
dc.subject Eurípides es_ES
dc.subject Racine es_ES
dc.subject Erasmo es_ES
dc.title De la Ifigenia en Áulide de Eurípides a la Ifigenia in Aulide de Manuel Lassala es_ES
dc.type doctoral thesis es_ES
dc.subject.unesco UNESCO::LINGÜÍSTICA::Lingüística aplicada::Lengua y literatura es_ES
dc.embargo.terms 0 days es_ES

Visualització       (4.954Mb)

Aquest element apareix en la col·lecció o col·leccions següent(s)

Mostra el registre parcial de l'element

Cerca a RODERIC

Cerca avançada

Visualitza

Estadístiques