Mostra el registre parcial de l'element
dc.contributor.author | Bruch, Edith | es |
dc.date.accessioned | 2016-03-02T08:43:22Z | |
dc.date.available | 2016-03-02T08:43:22Z | |
dc.date.issued | 2015 | es |
dc.identifier.citation | Bruch, Edith. Quien así te quiere (fragmento). En: Zibaldone. Estudios italianos de La Torre del Virrey, 2015, Vol. 3, no. 2: 179-184 | es |
dc.identifier.uri | http://hdl.handle.net/10550/51614 | |
dc.description.abstract | Edith Bruck (Tiszabercel, Hungría,1932) publicó en 1959 su primera novela autobiográfica Chi ti ama così directamente en italiano, una lengua que adoptó tanto por ser Italia el lugar en el que se afincó tras el largo deambular por diversos paraísos de Europa Central e Israel tras la experiencia sufrida como judía en diversos campos de exterminio alemanes, como por el hecho de que, como señala la misma Bruck, tras perder los cuadernos originales escritos en húngaro y la dificultad de contar el sufrimiento de aquellos años previos en su propia lengua, "solo en Roma, entre 1958 y 1959, conseguí hacerlo en una lengua que no es la mía". En efecto la obra, considerada por Primo Levi “un testimonio apasionado e inolvidable del descenso al infierno”, narra la experiencia real de la autora desde que en 1944, con tan solo 12 años, tuvo que enfrentarse a la deportación, al sucesivo internamiento en los campos de Auschwitz-Birkenau, Kaufering, Landsberg, Dachau y Bergen-Belsen para finalmente, acabada la guerra y tras una penosa lucha por la supervivencia en la Europa central de la posguerra, instalarse temporalmente en Israel antes de su establecimiento definitivo en Italia en 1954. Allí pronto estrecharía vínculos de trabajo y amistad con intelectuales de la talla, entre otros, de Primo Levi, Eugenio Montale, Giuseppe Ungaretti, Mario Luzi, Vasco Pratolini, Cesare Zavattini, Gina Lagorio, Dino Risi o Nelo Risi (con quien llegaría a casarse), iniciando una amplia producción literaria en italiano dedicada en general a la construcción de la memoria de la Shoah y de la tragedia de los campos de exterminio. Baste recordar, de su extensa producción, novelas como Quanta stella c’è nel cielo (2009), la colección de cuentos Andremo in città (1962, adaptado al cine por Nelo Risi), el libro de poesías Il tatuaggio (1975) o escritos difícilmente clasificables como Signora Auschwitz. Il dono della parola (1999). El siguiente fragmento es el segundo capítulo de Quien así te quiere, la traducción de Chi ti ama così que será publicada en castellano el próximo otoño por la editorial madrileña Ardicia. Bruck, cuya obra es totalmente inédita en nuestro país, se suma así a la lista de autoras memorialistas femeninas de la Shoah que en Italia dio sus primeros frutos ya en 1946-47, gracias a Giuliana Tedeschi o Liana Millu, por citar solo a autoras accesibles en traducciones al español. | es |
dc.subject | Estudios regionales y locales | es |
dc.subject | Humanidades | es |
dc.title | Quien así te quiere (fragmento) | es |
dc.type | journal article | es_ES |
dc.subject.unesco | UNESCO::CIENCIAS DE LAS ARTES Y LAS LETRAS | es |
dc.type.hasVersion | VoR | es_ES |
dc.identifier.url | https://dialnet.unirioja.es/descarga/articulo/5142956.pdf | es |