Rumiando realias y otros intraducibles del léxico geográfico oral del Sáhara Occidental
Mostra el registre complet de l'element
Visualització
(395.1Kb)
|
|
|
|
|
|
Haidar, Larosi
|
|
Aquest document és un/a article, creat/da en: 2016
|
|
|
|
Resumen La esencia de este trabajo son las palabras que vamos a tratar de abordar y dilucidar en el ámbito de un contexto muy concreto y limitado geográfica y culturalmente: expresiones y denominaciones pertenecientes a la lengua hassanía, variante árabe hablada en el Sáhara Occidental, referidas a la geografía y al relieve de dicho territorio. Por lo tanto, se trata de un léxico específico perteneciente a la tradición oral del pueblo saharaui y que ha ido pasando de generación en generación, acumulando, con el correr de los años, datos, matices y connotaciones que no debemos ignorar a la hora de nombrar o citar cualquier duna, pozo o acacia de cualquier rincón perdido del desierto. Son los llamados realias, palabras difíciles de traducir, por no decir intraducibles. Palabras clave: Traducción, Realias, Geografía, Sáhara Occidental, Cultura oral. |
|
Veure al catàleg Trobes
|
Aquest element apareix en la col·lecció o col·leccions següent(s)
Mostra el registre complet de l'element