Mostra el registre parcial de l'element
dc.contributor.author | Corredor Plaja, Anna-Maria | es |
dc.date.accessioned | 2017-02-09T12:49:20Z | |
dc.date.available | 2017-02-09T12:49:20Z | |
dc.date.issued | 2016 | es |
dc.identifier.citation | Corredor Plaja, Anna-Maria. Traductores españoles de obras científico-técnicas francesas en la revista La Ilustración Española y Americana (1880-1900). En: Quaderns de filologia. Estudis lingüístics, 2016, No. 21: 103 | es |
dc.identifier.uri | http://hdl.handle.net/10550/57100 | |
dc.description.abstract | Based on the analysis of reviews or little ads from scientific and technical works translated from French to Spanish, the aim of this paper is to present a repertoire of translators of scientific and technical field for the period 1880-1900 appearing in the journal, preceded by a reflection on the figure of the translator and other useful information. So, we have started from the information in the bibliographic section of the publication and we have investigated about the identity of the translators. Who were the translators? Were their names always mentioned? Were allusions to the quality of their work made? Could the translator help “sell” the work? These are some of the issues we try to answer throughout the article. Keywords: scientific-technical translators; repertoire; French-Spanish field; The Spanish and American Illustration (1880-1890). | en_US |
dc.description.abstract | Basándonos en el análisis de los anuncios de obras científico-técnicas traducidas del francés al español, el objetivo de este artículo es presentar un repertorio de los traductores del ámbito científico-técnico del período 1880-1900 que aparecen en la revista, precedidos de una reflexión en torno a la figura del traductor y otros datos de interés. Para ello hemos partido de las informaciones de la sección bibliográfica de la publicación y hemos investigado sobre la identidad de los traductores. ¿Quiénes eran los traductores? ¿Se mencionaban siempre sus nombres? ¿Se hacían alusiones a la calidad de su trabajo? ¿El traductor podía ayudar a “vender” la obra? Estas son algunas de las cuestiones planteadas a las cuales intentamos responder a lo largo del artículo. Palabras clave: traductores científico-técnicos; repertorio; ámbito francés-español; La Ilustración Española y Americana (1880-1890). | es |
dc.subject | Lingüística | es |
dc.subject | Filologías | es |
dc.subject | Filologías hispánicas | es |
dc.subject | Filologías | es |
dc.title | Traductores españoles de obras científico-técnicas francesas en la revista La Ilustración Española y Americana (1880-1900) | es |
dc.type | journal article | es_ES |
dc.subject.unesco | UNESCO::LINGÜÍSTICA | es |
dc.type.hasVersion | VoR | es_ES |