|
Como forma derivada del lenguaje general, el lenguaje jurídico experimenta en muchos casos problemas de interpretación similares a los de la lengua estándar: por su naturaleza específica, surgen no pocas veces dudas en cuanto a la percepción del significado preciso de un determinado texto (o fragmento de texto). Ante este problema la necesidad de recurrir a un perito lingüista se hace evidente; se trata de una de las actividades que pueden desarrollarse desde la denominada lingüística forense. Planteada así la disyuntiva de interpretación, si la cuestión radica en la necesidad de aclarar la duda sin la concurrencia de partes interesadas o enfrentadas, el problema no irá más allá de la propia necesidad de aclaración, y la labor del perito o asesor lingüista responderá entonces a un papel de servicio social o particular (por ejemplo, en los casos de asesoramiento para la redacción o interpretación de un contrato). Otra cuestión es si dicha necesidad de aclaración lleva anexados intereses particulares enfrentados, en cuyo caso es probable que lo que a priori fuera un mero problema lingüístico acabe convirtiéndose en problema jurídico cuya resolución quede supeditada a los tribunales; en esta situación la intervención del perito lingüista puede ayudar a demostrar (y argumentar) convincentemente, con ayuda de herramientas y explicaciones lingüísticas, qué dirección interpretativa permite resolver la ambigüedad. El presente trabajo se propone, pues, a partir de un caso práctico de ambigüedad, ofrecer una serie de pautas lingüísticas (ortográficas, morfosintácticas, léxico-semánticas, discursivo-textuales, etc.) capaces de favorecer la resolución de tal ambigüedad: se trata de realizar un diagnóstico de por qué surgen los problemas de ambigüedad, determinando operativamente su tipología y ofreciendo, adicionalmente, orientaciones útiles para superar sus dificultades. As a derivative form of general language, legal language experience in many cases similar problems to those of the standard language: given their specific nature, questions arise not infrequently in the perception of the precise meaning of a text (or text fragment), which we can identify as ambiguity. Faced with this problem the need for a linguist expert is evident; it is one of the activities that can develop from forensic linguistics. Thus, raised the dilemma of interpretation, whether the issue is the need to clarify the doubt, without the concurrence of interested or warring parties, the problem will not go beyond the need for clarification, and the work of the expert or adviser linguist then respond to a role of social or particular service (eg, if possible advice for drafting or interpretation of a contract). Another question is whether such a need for clarification leads attached particular competing interests, in which case it is likely that what at first were merely a linguistic problem ended up becoming legal problem whose resolution remains subject to court; in the latter case the intervention of the linguist expert can help show (and argue) convincingly, using linguistic tools and explanations, what interpretive direction solves the ambiguity. This work is therefore proposed from a case of ambiguity, offers a number of linguistic patterns (orthographic, morphosyntactic, semantic, discursive, etc.) capables of promoting the resolution of such ambiguity: it is a diagnosis why ambiguity problems arise, determine their type and also provide useful guidance to overcome their difficulties.
|