|
La tesis propone la edición filológica y el estudio histórico-contextual y lingüístico de cartas inéditas, pertenecientes a la correspondencia entre Antoine Perrenot de Granvela y Nicoló Bellone, un importante jurista piamontés, docente en algunas universidades italianas y francesas, escritor, senador en Milán y asesor de la duquesa de Lorena.El relato de Bellone muestra la actividad y la personalidad de Cristina de Oldemburg, duquesa regente de Lorena por esta razón la tesi participa en el proyecto, dirigido por Julia Benavent: Las mujeres en la casa de Áustria (1526-1567). Corpus documental.
Antoine Perrenot de Granvelle, conocido también como Cardenal Granvelle, es un hombre fundamental por su labor diplomática al servicio de Carlos V y de Felipe II. En los años de los documentos seleccionados para la teisis, desde 1546 a 1552, Granvela era consejero de Carlos V, encargándose de los asuntos de política exterior; su ascenso seguirá con Felipe II, llegando a ser presidente del Consejo de Italia, Virrey de Nápoles y hasta ejercer de regente en España.
Niccoló Bellone nació a principio del siglo XVI en el Monferrato, cursó los estudios de Derecho primero en Bolonia y luego en Pavía donde ejercerá como docente. En estos años, Bellone colaboró con algunos de los grandes jurisconsultos de su época como Carlo Ruini, Francesco Ripa o Andrea Alciato, y conoció a Antoine Perrenot, su alumno, con el que mantuvo, en seguito una buena amistad. Gracias a la intervención de Granvelle, Bellone es enviado a Dole (1544-1547), donde escribirá la mayoría de sus obras. A mitad de 1547, Bellone volvió a Milán habiendo obtenido el ansiado puesto en el Senado. Se quedará en Italia sólo dos años al ser enviado a Nancy para asesorar a la Duquesa de Lorena, donde morirá en 1552.
Además de su importancia como testimonio histórico, el estudio de la correspondencia entre Nicoló Bellone y Granvelle, revela unos aspectos interesantes con respecto a la lengua y el léxico utilizado, en especial al contacto entre el italiano y el francés, que, en el siglo XVI, estaban en una fase de normalización. Todos los documentos del corpus están escritos en italiano pero revelan palabras o expresiones ajenas muy interesantes para el estudio de las lenguas en contacto. Debido a su profesión de jurista, el corpus que estudiaremos puede ser muy interesante para el estudio de la formación del lenguaje jurídico y administrativo italiano.
OBJETIVOS:
La tesis tiene dos objetivos fundamentales:
1. Edición filológica de los documentos.
2. Estudio histórico-contextual y lingüístico de los mismos desde el punto de vista de la lengua italiana del siglo XVI, del lenguaje jurídico y administrativo y del contacto entre el italiano y el francés.
METODOLOGÍA:
La metodología partirá del punto de vista filológico, que constituye el punto de partida imprescindible para la lectura y el estudio del epistolario de Granvelle, la edición de las cartas seleccionadas de entre los 18 códices inéditos que se custodian en la Biblioteca Nacional, y los 100 de la Real Biblioteca. El estudio procederá de la siguiente manera: Una trascripción fiel, con las mínimas intervenciones filológicas como corresponde a los documentos de archivo, precedida de una regesta que resuma el contenido de la carta. Las notas filológicas a pie de página y las notas históricas al final de documento.
El estudio filológico resultante de la edición dará cuenta de todos aquellos fenómenos lingüísticos que resultan del estudio, en particular, en este caso, es fundamental el lenguaje jurídico y administrativo y los resultados del contacto entre el italiano y el francés a mediados del siglo XVI.
Desde el punto de vista histórico, se dará cuenta en las notas históricas de los hechos narrados. De estas cartas se extraerá un índice analítico y de lugares y otro de los acontecimientos. Las cartas se ordenarán según un criterio cronológico, que permitirá reconstruir los hechos y reflexionar sobre ellos. Esta reflexión se realizará sobre los textos inéditos, por lo que se aportarán datos nuevos y decisivos para comprender la política de Carlos V respecto de algunos asuntos franceses.
|