|
This doctoral thesis is framed within three different spheres: the didactics of foreign languages (FL), inclusive education and audiovisual translation (AVT). Firstly, the legislative changes in our country, which currently recognize the right of persons with disabilities to study in classrooms with other classmates without disabilities, in addition to the fact that in the present-day world there is an increasing demand to learn new languages, in particular English, lead us to believe that those people with sensory disabilities who might wish or need to study English (or any other FL) in an ordinary classroom must be able to do so with equity. On the other hand, within AVT studies there is more research focused on subtitling for the D/deaf or the hard of hearing (SDH), audio description (AD) or even sign language interpreting (SLI), principal modes of AVT in Spain regarding accessibility in the media. However, it seems that these modes have not been studied that frequently in other spheres, such as the education of persons with sensory disabilities. For all of these reasons, in this study, we focus on analyzing what measures for the attention to diversity are being adopted in the English classrooms of the Escuelas Oficiales de Idiomas (EEOOII) in the Valencian Community, in the event that students with sensory disabilities enroll.
Moreover, considering this first general objective, we evaluate the role of AVT
—especially SDH and AD modes— if any, of those measures for the attention to diversity. In order to do so, three instruments were used: personal interviews with directors, heads of English departments, and English teachers in the EEOOII of Valencia-Zaidía, Castellón and Alicante; a questionnaire aimed at the English teachers of the 24 EEOOII in the Valencian Community; and, lastly, an analysis of the websites for these centers. Finally, the results show how the teachers tend to resort to a communicative approach for English teaching, which allows them a certain degree of flexibility to adopt the most appropriate practices, depending on the needs of their students with disabilities. Furthermore, we gather the adopted measures, for both visually and hearing-impaired students, as well as data about the main difficulties that teachers still experience. Additionally, we were able to appreciate the small role assigned to SDH and AD as tools to aid in the inclusion of students with disabilities in classrooms.Esta tesis doctoral se enmarca dentro de tres esferas diferentes: la didáctica de lenguas extranjeras (LE), la educación inclusiva y la traducción audiovisual (TAV). En primer lugar, los cambios legislativos en nuestro país, que en la actualidad reconocen el derecho de las personas con discapacidad a estudiar en un aula junto con compañeros sin discapacidad, sumado al hecho de que el mundo actual parece exigir cada vez más el aprendizaje de nuevas lenguas, especialmente del inglés, nos lleva a pensar que aquellas personas con discapacidad sensorial que experimenten el deseo o la necesidad de estudiar inglés (o cualquier otra LE) en un aula ordinaria deben poder hacerlo con equidad. Por otro lado, dentro de los estudios sobre TAV existe un número de investigaciones cada vez mayor centradas en la subtitulación para sordos (SPS), la audiodescripción (AD) o, incluso, la interpretación en lengua de signos (ILS), principales modalidades de TAV en España en lo referente a la accesibilidad a los medios audiovisuales. Sin embargo, estas modalidades no parecen haber sido estudiadas con tanta frecuencia en otras esferas, como, precisamente, la de la educación de las personas con discapacidad sensorial. Por todo ello, en este estudio, eminentemente exploratorio, nos ocupamos de investigar cuáles son las medidas de atención a la diversidad que se adoptan en las aulas de inglés de las Escuelas Oficiales de Idiomas (EEOOII) de la Comunitat Valenciana en caso de contar con estudiantes con discapacidad sensorial. Por otra parte, y teniendo en cuenta este primer objetivo general, nos planteamos qué papel ocupa la TAV—especialmente, las modalidades de SPS y AD—, si es que ocupa alguno, dentro de dichas medidas de atención a la diversidad. Para ello, se emplearon tres instrumentos: unas entrevistas personales a directores, jefes de departamento de inglés y profesores de inglés en las EEOOII de Valencia-Zaidía, Castellón y Alicante, un cuestionario dirigido a los docentes de inglés de las veinticuatro EEOOII de la Comunitat Valenciana y, por último, un análisis de los sitios web de los citados centros. Finalmente, los resultados muestran cómo los docentes suelen recurrir a un enfoque comunicativo para la enseñanza del inglés, lo que permite cierta flexibilidad para adoptar las prácticas más oportunas en función de las necesidades del alumnado con discapacidad. Además, se recogen las medidas que se adoptan, tanto con alumnos con discapacidad auditiva como visual, así como las principales dificultades que aún se experimentan para ello. Asimismo, se puede apreciar el reducido papel que se le reserva a la SPS y a la AD como herramientas para contribuir a la inclusión del alumnado con discapacidad sensorial en las citadas aulas.
|