|
Els díhuit articles d'aquest monogràfic ?Educar en traducció i ensenyar des de la traducció: estat de la qüestió i evolució diacrònica? reflecteixen la bona salut dels estudis de traducció i l'interés creixent per l'estudi de les relacions entre ensenyament i traducció des de diferents perspectives. Amb aquesta cartografia de la didàctica de la traducció, des del punt de vista sincrònic i diacrònic, queda patent, per tant, els diferents enfocaments i la fonamentació teòrica de la investigació actual en traducció. Des d'orientacions i metodologies d'investigació basades en corpus i l'ús de tecnologies de la informació i les comunicacions per a revelar patrons que servisquen d'ajuda a tant docents com a estudiants, fins a la revisió d'estudis terminològics, la comparació de traduccions, o l'anàlisi de qüestionaris i entrevistes, aquesta mostra posa de manifest la varietat de metodologies d'investigació i la interdisciplinarietat dels estudis de traducció. Referent al camp d'aplicació, els articles d'aquest número de Quaderns de Filologia: Estudis Lingüístics aborden diferents orientacions didàctiques com a traducció jurídica, literària, mèdica, o especialitzada en camps com l'arquitectura, el turisme, les ciències o l'electrotècnia.
|