Mostra el registre complet de l'element
Bertomeu Pi, Pau
Calañas Continente, José Antonio (dir.); Estellés Arguedas, María (dir.) Departament de Filologia Anglesa i Alemanya |
|
Aquest document és un/a tesi, creat/da en: 2020 | |
The aim of this thesis is to analyse and compare the use of requests made by German and Spanish speakers in two different communicative situations: everyday situations and competitions or matches. I draw from two hypotheses: on the one hand, that the interactional context has a direct impact on the process of requests’ formation and recognition and, on the other hand, that there are cross-linguistic differences between both languages. Furthermore, the currents upon which the theoretical framework is based are tackled: the study of requests throughout history, the contribution of the diaphasic variation and the contrastive approach of intercultural pragmatics. Taking these into consideration, five interrelated general objectives can be outlined: (1) to describe the features characterising the selected communicative situations and their position within the colloquial-formal axis; (2) to a...
[Llegir més ...]
[-]
The aim of this thesis is to analyse and compare the use of requests made by German and Spanish speakers in two different communicative situations: everyday situations and competitions or matches. I draw from two hypotheses: on the one hand, that the interactional context has a direct impact on the process of requests’ formation and recognition and, on the other hand, that there are cross-linguistic differences between both languages. Furthermore, the currents upon which the theoretical framework is based are tackled: the study of requests throughout history, the contribution of the diaphasic variation and the contrastive approach of intercultural pragmatics. Taking these into consideration, five interrelated general objectives can be outlined: (1) to describe the features characterising the selected communicative situations and their position within the colloquial-formal axis; (2) to analyse the use of requests in everyday situations in German and Spanish; (3) to repeat the analysis scheme in the competitive situations; (4) to detect and to contrast the differences and similarities between both situations and languages; and (5) to examine the role played by mitigation in the formation of the aforementioned directives. To do so, I have compiled a bilingual, comparable corpus of 3 hours, 57 minutes and 51 seconds and 35271 words based on the live broadcast of Big Brother 12 (Germany) and Gran Hermano 17 (Spain). First, observing the scene allows me to organise the features of the situation, register and discourse genre while rendering a justified distinction between prototypical and peripheral colloquial conversations. Second, the analysis of the requests in the first situation type shows the presence of four macro- and ten microfunctions, an unequal quantitative distribution of these and the existence of form/function conventions in each language respectively. Third, applying the same analysis scheme to the second situation type confirms the qualitative equivalence of the macro- and microfunctions, but also a disparate distribution of the occurrences and sometimes unequal conventions in comparison to the previous ones. Fourth, the differences and similarities observed in both languages in the situational change correlate with the cross-linguistic contrast of the data. Fifth, the unequal presence of the mitigating devices in each context and language reveals the face-threatening value that both groups of speakers ascribe to the requests types respectively. All things considered, the thesis delves into the role of these directives in varied face-to-face scenarios and contributes to the progress of contrastive studies regarding pragmatic phenomena in German and Spanish.En esta tesis se analiza y compara el uso que hacen los hablantes de alemán y español de las peticiones a partir de dos situaciones comunicativas distintas: las situaciones cotidianas y las competitivas o retos. Se parte de las hipótesis, por un lado, de que el entorno interaccional influye directamente en el proceso de formación y reconocimiento de estas acciones sociales y, por otro lado, de que existen diferencias interlingüísticas entre ambas lenguas. Además, se hace una revisión de las corrientes que conforman el marco teórico: el tratamiento que han recibido las peticiones a lo largo de la historia, la aportación de los modelos de variación diafásica y el enfoque contrastivo procedente de la pragmática intercultural. La consideración de estos puntos permite plantear cinco objetivos generales relacionados entre sí: (1) describir los rasgos que caracterizan los contextos comunicativos seleccionados y su posición en el eje coloquial-formal; (2) analizar el uso de las peticiones en alemán y español en las situaciones cotidianas; (3) reiterar el esquema de análisis para el caso de las situaciones en las que los participantes se encuentran en competición; (4) detectar y contrastar las diferencias y similitudes en el uso de las peticiones entre ambas situaciones y lenguas; y (5) examinar el papel de los atenuantes en la formación de los directivos mencionados. Para realizar el análisis, se ha compilado un corpus bilingüe y comparable de 3 horas, 57 minutos y 51 segundos de grabación y 35 271 palabras basado en las emisiones en directo de Big Brother 12 (Alemania) y Gran Hermano 17 (España). La naturaleza de las interacciones garantiza la obtención de material lingüístico genuino, equiparable y con una alta planificación sobre la marcha. En primer lugar, la observación de las escenas permite organizar los rasgos situacionales, del registro y del género discursivo de tal modo que se justifica la distinción entre conversaciones coloquiales prototípicas y periféricas. En segundo lugar, el análisis de las peticiones en la primera situación comunicativa muestra la presencia de cuatro macrofunciones y diez microfunciones, una distribución cuantitativa desigual entre las mismas y la existencia de convenciones propias de cada lengua en la asociación de formas y funciones. En tercer lugar, la aplicación del mismo esquema de análisis al segundo tipo de situaciones confirma la equivalencia cualitativa en las macro- y microfunciones que ejercen las peticiones, pero evidencia un reparto distinto de las ocurrencias y unas convenciones en ocasiones diferentes respecto al caso anterior. En cuarto lugar, las diferencias y similitudes observadas en ambas lenguas en el cambio de una situación comunicativa a otra tienen su correlato en la comparación interlingüística de los datos. Finalmente, en quinto lugar, la presencia desigual de elementos atenuantes en cada contexto y lengua da cuenta del valor amenazante que los hablantes de ambos grupos atribuyen a las peticiones respectivas. Con todo ello, la tesis ahonda en el conocimiento sobre el papel de estos directivos en distintos escenarios cara a cara y contribuye al avance en el estudio contrastivo de fenómenos pragmáticos entre el alemán y el español.
|
|
Veure al catàleg Trobes |