Mostra el registre complet de l'element
Pardo Llibrer, Adrià
Pons Bordería, Salvador (dir.) Departament de Filologia Espanyola |
|
Aquest document és un/a tesi, creat/da en: 2021 | |
The research on the so-called approximatives concerns on forms such as English "almost" and "barely" or Spanish "casi" and "apenas" This area of research has traditionally dealt with theoretical analyses of the semantic-pragmatic properties of approximative adverbs. Approximatives are conceived as a juncture of two main meaning components (Horn 2002, Pons Bordería & Schwenter 2011): the proximal component, denoting closeness to the achievement of a predicate or an event; and the polar component, implying some kind of negative reading. How both meaning components intertwine, as well as how they involve further subcomponents has been the center of attention of semantic (Sevi 1998, Penka 2006, Sauerland & Stateva 2007) and pragmatic approaches (Amaral 2007).
In this sense, pragmatic approaches have led to a linguistic debate on the nature of the proximal-polar meaning. On the one hand, ...
[Llegir més ...]
[-]
The research on the so-called approximatives concerns on forms such as English "almost" and "barely" or Spanish "casi" and "apenas" This area of research has traditionally dealt with theoretical analyses of the semantic-pragmatic properties of approximative adverbs. Approximatives are conceived as a juncture of two main meaning components (Horn 2002, Pons Bordería & Schwenter 2011): the proximal component, denoting closeness to the achievement of a predicate or an event; and the polar component, implying some kind of negative reading. How both meaning components intertwine, as well as how they involve further subcomponents has been the center of attention of semantic (Sevi 1998, Penka 2006, Sauerland & Stateva 2007) and pragmatic approaches (Amaral 2007).
In this sense, pragmatic approaches have led to a linguistic debate on the nature of the proximal-polar meaning. On the one hand, Radical Pragmatists have dealt with accounts that are strictly speaking discursive (Sadock 1981, Ziegeler 2000, 2010), considering the polar component as the result of a pragmatically inferred process. On the other hand, Horn's (2002, 2009, 2011) semantic-pragmatic perspective argues that polar implications follow from an assertorically inert entailment. Owing to the opposing nature of these views, the debate is currently in a stalemate which ought to be broken.
This dissertation points to three main reasons for this stalemate: first, the reduced number of theoretical pragmatic contributions on approximatives; second, the extremely narrow scope of the field (limited basically to the study of approximative adverbs out of context); and finally, the explanation of all approximatives in the mold of English, thus hindering an understanding of linguistic diversity. A way out of these three problems — intuitive analyses, context sensibility, assumption of universality — lies in a corpus-based approach of the Spanish "casi", exploring its meaning variation in those discursive contexts in which this approximative is used.
Construction Grammar (Gras 2010, Traugott & Trousdale 2016) emerges as the most adequate methodological framework for this approach, combined — when necessary — with a theory of Discourse Units (Grupo Val.Es.Co. 2014). Consequently, variation and context sensibility in the approximative meaning are also illustrated with three case studies of constructions of word classes other than adverbs. In short, the study of approximative constructions inevitably poses the study of approximation, understood as a language property found at different levels of linguistic description. This dissertation concludes by proposing for the first time a unified theoretical framework for the study of approximation, putting emphasis on several meaning subcomponents and the way they work in different constructions and contexts.Por investigación sobre aproximativos se entiende una línea de estudios en torno a las propiedades lingüísticas que presentan las formas del tipo casi y apenas. Esto es, formas que expresan cercanía a un predicado, al tiempo que lo niegan en algún punto; esta cercanía o denotación escalar se ha venido a llamar componente próximo y la negación con que se articula, componente polar. De carácter eminentemente teórico, esta línea de investigación se ha desarrollado –en los últimos cuarenta años– en el ámbito anglosajón, cuyo interés se ha centrado en voces como almost o barely y las implicaciones semántico-pragmáticas que de ellas se derivan. En este sentido, si bien existen precedentes en otras lenguas (es clásico el trabajo de Li 1976 sobre la partícula del mandarín chā-yīdiar), la discusión lingüística sobre el funcionamiento de los aproximativos ha problematizado, principalmente, la descripción de la forma inglesa almost. Esa descripción ha involucrado tanto posturas de la pragmática teórica (el trabajo inaugural de Sadock 1981 y las reformulaciones posteriores de Ziegeler 2000, 2010, 2016), como sucesivas revisiones semánticas de corte formal (Horn 2002, 2009, 2011). En esta discusión teórica, destacan dos perspectivas: una estrictamente discursiva (que acude a justificaciones extralingüísticas) y otra transversal (semántico-pragmática). Sin embargo, este debate se halla actualmente en un punto muerto; ninguna de estas dos perspectivas profundiza en el funcionamiento de los aproximativos dentro de sus contextos de uso, ni en las posibles diferencias entre almost y los aproximativos de otras lenguas.
La investigación sobre aproximativos, pues, se ha caracterizado por el análisis onomasiológico de almost y la explotación deductiva de sus repercusiones semántico-pragmáticas en enunciados ad hoc del inglés. No obstante, algunos trabajos (Amaral 2008, Pons Bordería y Schwenter 2011) han apuntado tres carencias explicativas en esta orientación. La primera, una pretendida replicabilidad del funcionamiento de los aproximativos ingleses en otros sistemas lingüísticos; la segunda, la utilización de ejemplos inventados para las generalizaciones teóricas; la tercera, la asunción de que el significado próximo-polar es independiente de condicionantes contextuales. Nuestra investigación pone de manifiesto estos tres problemas teóricos y plantea una vía de salida alternativa a la bibliografía tradicional: crítica a la presunción de universalidad a partir de las diferentes extensiones de significado que presenta la forma hispana casi, acercamiento a ejemplos de casi mediante un corpus de muestras del habla coloquial y análisis de la susceptibilidad de este aproximativo a ciertos contextos discursivos.
Nuestra investigación diferencia los aproximativos de otros elementos de la vaguedad con los que están emparentados y organiza, bibliográfica y teóricamente, las propiedades descritas para estas formas en gramática, semántica y pragmática. A este estado de la cuestión, sigue un estudio de la forma casi en la conversación coloquial española, a fin de estudiar las restricciones contextuales que influyen en el significado próximo-polar; y, por otra parte, el análisis de tres construcciones no adverbiales con un funcionamiento igualmente aproximativo. La metodología seguida es construccional y se apoya en un modelo de segmentación en unidades discursivas para perfilar los contextos de aparición de las construcciones aproximativas (sean estas adverbios léxicamente univerbales o estructuras más complejas). Mediante este acercamiento, se observa un funcionamiento de lo aproximativo en diferentes parcelas del sistema lingüístico, lo cual permite organizar los componentes de significado que intervienen en su descripción. Se vuelve, en conclusión, sobre la elaboración de un marco teórico con el que abordar el fenómeno de la aproximación lingüística, más allá de su materialización en una u otra construcción y como un campo de estudio propio.
|
|
Veure al catàleg Trobes |