NAGIOS: RODERIC FUNCIONANDO

La Alonsíada, de Joan Ramis, i L'Alonsíada, de Vicenç Albertí. Edició crítica i estudi

Repositori DSpace/Manakin

IMPORTANT: Aquest repositori està en una versió antiga des del 3/12/2023. La nova instal.lació está en https://roderic.uv.es/

La Alonsíada, de Joan Ramis, i L'Alonsíada, de Vicenç Albertí. Edició crítica i estudi

Mostra el registre parcial de l'element

dc.contributor.advisor Miralles i Jori, Eulàlia
dc.contributor.author Martínez Mayor, Carlos
dc.contributor.other Departament de Filologia Catalana es_ES
dc.date.accessioned 2022-07-27T15:14:42Z
dc.date.available 2023-07-28T04:45:06Z
dc.date.issued 2022 es_ES
dc.date.submitted 22-06-2022 es_ES
dc.identifier.uri https://hdl.handle.net/10550/83534
dc.description.abstract L’any 1818 es va publicar La Alonsíada, de Joan Ramis i Ramis. Es tracta d’un poema èpic, escrit en castellà, en què es narra la conquesta de Menorca, aleshores en mans sarraïnes, duta a terme per Alfons III d’Aragó el 1287. L’any de la publicació es va imprimir també la traducció del text al català, L’Alonsíada, a cura de Vicenç Albertí i Vidal. Malgrat la vàlua i l’interés de les dues obres, fins hui encara no comptem amb una edició crítica de cap d’elles. El present treball pretén posar fi a aquestes mancances amb l’edició de l’original i la traducció. A més, els textos van precedits per un estudi introductori adreçat en dues direccions: per una banda, una contextualitzadora, que se centra en l’autor, el traductor i les condicions històriques i socioculturals que van afavorir l’aparició d’ambdues versions; per altra, una analítica, que pretén emplenar el buit teòric existent relatiu a les Alonsíades. Amb tal objectiu, hem examinat un ventall d’aspectes diversos com són l’argument, el gènere, el metre, les fonts, el procés de traducció, els paratextos, la finalitat i la recepció de les composicions. es_ES
dc.description.abstract In 1818, La Alonsíada was published by Joan Ramis i Ramis. It is an epic poem, written in Spanish, that narrates the conquest of Menorca, then in the hands of Saracens, carried out by Alfonso III of Aragon in 1287. The year of the publication, a translation in Catalan, L'Alonsíada, was also printed by Vicenç Albertí i Vidal. Despite the value and interest of both works, we do not have yet a critical edition of any of them. 6 This paper aspires to put an end to these shortcomings with the editing of the original and the translation. In addition, the texts are preceded by an introductory study addressed in two directions: on the one hand, a contextualizer one, which focuses on the author, the translator and the historical and sociocultural conditions that favored the emergence of a both versions. On the other, an analytical one, that aims to fill the theoretical gap that affects the Alonsíades. With this aim, we have examined a range of diverse aspects such as the argument, the meter, the genre, the sources, the translation processes, the paratexts, the purpose and the reception of the compositions. en_US
dc.format.extent 661 p. es_ES
dc.language.iso ca es_ES
dc.subject la alonsíada es_ES
dc.subject l’alonsíada es_ES
dc.subject joan ramis i ramis es_ES
dc.subject il·lustració es_ES
dc.subject menorca es_ES
dc.subject poesia es_ES
dc.title La Alonsíada, de Joan Ramis, i L'Alonsíada, de Vicenç Albertí. Edició crítica i estudi es_ES
dc.type doctoral thesis es_ES
dc.subject.unesco UNESCO::CIENCIAS DE LAS ARTES Y LAS LETRAS es_ES
dc.embargo.terms 1 year es_ES

Visualització       (5.005Mb)

Aquest element apareix en la col·lecció o col·leccions següent(s)

Mostra el registre parcial de l'element

Cerca a RODERIC

Cerca avançada

Visualitza

Estadístiques