NAGIOS: RODERIC FUNCIONANDO

Hacia una metodología del análisis crítico del discurso desde la enacción aplicada al género y la traducción: Una visión liminar en Bridget Jones. Mad about The Boy (2013) y Bridget Jones. Loca por él, de Helen Fielding

Repositori DSpace/Manakin

IMPORTANT: Aquest repositori està en una versió antiga des del 3/12/2023. La nova instal.lació está en https://roderic.uv.es/

Hacia una metodología del análisis crítico del discurso desde la enacción aplicada al género y la traducción: Una visión liminar en Bridget Jones. Mad about The Boy (2013) y Bridget Jones. Loca por él, de Helen Fielding

Mostra el registre parcial de l'element

dc.contributor.advisor Santaemilia Ruiz, José
dc.contributor.advisor López García-Molins, Ángel
dc.contributor.author Santos Vilaplana, Marisa
dc.contributor.other Departament de Teoria dels Llenguatges i Ciències de la Comunicació es_ES
dc.date.accessioned 2023-02-21T10:32:09Z
dc.date.available 2023-02-22T05:45:06Z
dc.date.issued 2023 es_ES
dc.date.submitted 17-02-2023 es_ES
dc.identifier.uri https://hdl.handle.net/10550/85506
dc.description.abstract This research addresses the biological-cognitive assumptions of Enaction and refers them to a linguistic-perceptual system through liminal grammar (GL) and critical discourse analysis (CDA) applied to the contrastive study between Bridget Jones. Mad about The Boy, Fielding (2013), and Bridget Jones Loca por él. We analyze how sexist enaction results from our systemic way of communicating, embedded in the body as a biological-cultural cognitive matrix, where language acts as a feedback loop in perpetual intra-translation between the being/world and vice versa, and is configured in different languages on whose inter translation depends on the degree of sexist connotation. en_US
dc.description.abstract En esta investigación se abordan los presupuestos biológico-cognitivos de la Enacción y se refieren a un sistema lingüístico-perceptivo mediante la Gramática Liminar (GL) y el Análisis Crítico del Discurso (ACD) aplicado al estudio enactivo entre Bridget Jones. Mad about The Boy (2013) y Bridget Jones. Loca por él, de H. Fielding. Analizamos cómo la enacción sexista resulta de la forma sistémica de comunicarnos, incardinada en el cuerpo como matriz cognitiva biológica-cultural, donde el lenguaje actúa como bucle de retroalimentación en perpetua intratraducción entre el ser/mundo y viceversa, y se configura en lenguas de cuya intertraducción depende el grado de connotación sexista. es_ES
dc.format.extent 391 p. es_ES
dc.language.iso es es_ES
dc.subject autopoiesis es_ES
dc.subject redes neurolingüísticas es_ES
dc.subject identidad liminar es_ES
dc.subject enacción sexista es_ES
dc.subject modelos mentales es_ES
dc.subject contextos sociales es_ES
dc.subject realce perceptivo es_ES
dc.subject intra/intertraducción es_ES
dc.title Hacia una metodología del análisis crítico del discurso desde la enacción aplicada al género y la traducción: Una visión liminar en Bridget Jones. Mad about The Boy (2013) y Bridget Jones. Loca por él, de Helen Fielding es_ES
dc.type doctoral thesis es_ES
dc.subject.unesco UNESCO::CIENCIAS DE LAS ARTES Y LAS LETRAS es_ES
dc.embargo.terms 0 days es_ES

Visualització       (3.489Mb)

Aquest element apareix en la col·lecció o col·leccions següent(s)

Mostra el registre parcial de l'element

Cerca a RODERIC

Cerca avançada

Visualitza

Estadístiques