|
Dos exitoses comèdies valencianes escrites per Felipe Meliá, ¡Páre vosté la burra, amic! i ¡Tot per un chiquet!, foren adaptades per al públic català per Agustí Collado. Basta comparar el primer acte de ¡Páre vosté la burra, amic!, estrenada en 1928, i sa versió catalana, El fill de son pare (1935), per a poder apreciar les numeroses, congruents i sistemàtiques diferències existents entre els dos texts, evidenciant que el dialecte valencià central resultava prou alié per a un públic de parla catalana. Two successful Valencian comedies written by Felipe Meliá ¡Páre vosté la burra, amic! (―Stop the donkey, my friend!‖) and ¡Tot per un chiquet! (―All because of a kid!‖) were adapted for the Catalan public by Agustí Collado. One only has to compare the first act of ―Stop the donkey, my friend!‖, premiered in 1928, and its Catalan version El fill de son pare (―His father's son‖, 1935) to see the numerous, consistent ans systematic differences between the two texts, showing that the central Valencian dialect was quite alien to the Catalan-speaking audience
|