|
Aquesta és la introducció del número especial sobre Polítiques lingüístiques i justícia social. L'article introductori utilitza el joc de l'ultimàtum com el vidre des del qual observar l'assignació de recursos i les polítiques lingüístiques. L’article sosté que les comunitats lingüístiques dominants comencen el joc en una posició avantatjosa que els permet decidir l’oferta que es presentarà a les comunitats lingüístiques no dominants. Aquest enfocament permet explorar les normes d'equitat en comunitats tradicionalment o emergentment multilingües, recorrent als estudis de traducció i interpretació. Per acabar, la introducció explora de quines maneres els articles d'aquest número especial estan en posició de contribuir a la justícia social. S'argumenta que aconsegueixen aquest objectiu articulant la manera com els estudis de traducció i interpretació poden contribuir a l'elaboració de lleis, a la formulació de polítiques i a la pràctica, cosa que té conseqüències per als qui es dediquen a la traducció i la interpretació, com també per als qui treballen en situacions que requereixen mediació i les persones que fan servir els serveis públics.; This is the introduction to the special issue on Language Policies for Social Justice. Using the ultimatum game as a lens through which to view resource allocation and language policies, the guest editors argue that dominant language communities are placed in an advantageous position to decide on the offer to be made to non-dominant language communities. This approach allows fairness norms to be explored in traditionally or emergently multilingual communities by drawing on translation and interpreting studies scholarship. Finally, the guest editors articulate how the articles in the special issue are positioned to advance social justice. It is argued that the articles achieve this aim by articulating how translation and interpreting studies scholarship can contribute at the law-making, policy-making, and practice level, impacting translation and interpreting practitioners as well as professionals working in situations which necessitate mediation and public services users.; Esta es la introducción del número especial sobre Políticas lingüísticas y justicia social. El artículo introductorio utiliza el juego del ultimátum como el cristal con el que observar la asignación de recursos y las políticas lingüísticas. El artículo sostiene que las comunidades lingüísticas dominantes comienzan el juego en una posición ventajosa que les permite decidir la oferta que se presentará a las comunidades lingüísticas no dominantes. Este enfoque permite explorar las normas de equidad en comunidades tradicionalmente o emergentemente multilingües, recurriendo a los estudios de traducción e interpretación. Por último, la introducción explora de qué maneras los artículos de este número especial están en posición de contribuir a la justicia social. Se argumenta que logran ese objetivo articulando la forma en que los estudios de traducción e interpretación pueden contribuir a la elaboración de leyes, a la formulación de políticas y a la práctica, lo que tiene consecuencias para quienes se dedican a la traducción y la interpretación, así como para quienes trabajan en situaciones que requieren mediación y para las personas que utilizan los servicios públicos.
|