NAGIOS: RODERIC FUNCIONANDO

Prima Deca di Tito Livio Padovano

Repositori DSpace/Manakin

IMPORTANT: Aquest repositori està en una versió antiga des del 3/12/2023. La nova instal.lació está en https://roderic.uv.es/

Prima Deca di Tito Livio Padovano

Mostra el registre complet de l'element

   
     Livi, Tit, 59 aC-17 dC
Ferran d'Aragó, duc de Calàbria, 1488-1550, ant. pos; Monestir de Sant Miquel dels Reis (València, Comunitat Valenciana), ant. pos
Aquest document és un/a manuscrit, creat/da en: [ca. 1475]


Otros títulos: Ab urbe condita. Italià
Lugar: Itàlia

Lengua: it
Descripción física: 328 f. : il. ; 345 x 240 mm enquadernació 360 x 255 mm
Soporte: Vitel·la
Tipo: manuscript
Resumen: El còdex transcriu la versió italiana de la primera dècada de "Ab urbe condita" de Tit Livi. Aquest manuscrit, segons De Marinis hauria estat oferit per Simone Vespucci al seu sobirà
Signatura:
BH Ms. 0383
Olim 755
Identificadores:
http://rodrigo.uv.es/uv_ms_0383
Colección: Europeana Regia. Biblioteca dels reis aragonesos de NàpolsManuscrits (Duc de Calàbria)
Procedencia: Biblioteca del Duque de Calabria; "Librería de San Miguel de los Reyes"
Adquisición: Desamortització, 1837
Descripció general: Ms. il·luminat
Títol obtingut de la rúbrica (f. 1v)
Col·lació: Vitel·la, f. i (pergamí actual) + 328 (f. 328 en blanc) + i (pergamí actual) ; foliació moderna a llapis ; reclams horitzontals cada deu fulls
Composició: Escrit a línia tirada a 32 línies
Escriptura: Humanística antiqua
Decoració: Orla en el f. 1v hom troba un medalló de bell estil renaixentista, en or i colors, amb adorns, flors, perles, a l'interior del qual s'hi troba el títol de l'obra; en la part superior l'escut dels sobirans de Nàpols; a la part inferior hi ha la minatura representant un balcó àrab amb la llegenda "Amor m'inçiende et mi struggie", sota la qual hi ha un medalló amb un retrat de Simone Vespucci, segons hom pot llegir a la llegenda circular que l'acompanya. Al f. 2r orla, també en or i colors, amb emblemes, i set medallons amb busts de Carles i Felip de Borgonya, Francesco Sforza i altres personatges; en la caplletra incial la miniatura, possiblement, representa el bust del traductor amb el seu llibre en la mà; al marge inferior d'aquest full, al centre de l'orla, hom troba tallat el pergamí (com si es tractara d'una finestra) de manera coincident amb l'espai al qual s'ha inclòs el balcó àrab amb la llegenda del f. 1v, la qual cosa permet observar aquesta miniatura des del f. 2v. Títols del primer i segon full en or; caplletres en or i colors al principi de cada llibre, i els restants blaus
Enquadernació: Pell amb adorns daurats, sobre fusta. Restaurada 1972
Origen: Escrit a Itàlia. La data del manuscrit segons De Marinis pot establir-se al voltant de 1475
Signatura anterior: Ms. 755
Signatura actual: València, Universitat de València. Biblioteca Històrica, BH Ms. 383
Catalogat des del manuscrit original. Lectura i identificació de textos pel Prof. Francisco M. Gimeno Blay; bibliografia, documentació i normalització per M. Cruz Cabeza Sánchez-Albornoz i Silvia Villaplana Traver

Contiene: 1. f. 1v: "[rúbr.] In questo libro si contiene la prima Deca di Tito Livio Padovano historico nobilissimo dal principio della citta di Roma"2. f. 2r-3r: [Prefazione] "[rúbr.] Incomincia il libro primo delle Historie di Tito Livio dal principio di Roma. [text] Se io mi fo hutile cosa le storie del p[o]p[o]lo romano dal primo principio della citta scrivendone assai ... che cominciano tanta hopera [sic] e gli no dessono prosperi successi"3. f. 3r-37r: [Libro primo] "[text] Assai chiaro e che presa Troya [et] crudelmente trattati tutti gli altri troyani ad Enea [et] Antenore ... Et furono Lucio Iunio Bruto, Lucio Tarquino [et] Collatino"4. f. 37r-66r: [Libro secondo] "[text] Da cquinci [sic] innanzi ispieghero le cose del p[o]p[o]lo romano gia libero ... piu che per gran forza de romani Anzio fu preso"5. f. 66r-105r: [Libro terzo] "[text ] Preso Anzio Tito Emilio [et] Quinto Fabio furono fatti consoli ... rusticho apadri romani che non parve agliaricini [et] alli Ardeati medesimi"6. f. 105r-137v: [Libro quarto] "[text] Nella citta [et] di fuori fu molesto il seguente anno ... molti fuoroni presi [et] morti [et] la citta con la roccha insieme fu disfata"7. f. 138r-174v: [Libro quinto] "[text] Acquistata pace negli altri luoghi Roma ... de la citta e piutosto simigliante a p[r]esa ch[e] adivisa"8. f. 174v-205r: [Libro sesto] "[text] Quelle cose che da Roma hedificata ... il pretore della citta in questo anno di prima l'edile curule"9. f. 205r-232v: [Libro settimo] "[text ] Notabile sia l'anno seguente per lo consolato ... [et] ad altre terre vicine ch'erano colonie romane"10. f. 233r-258v: [Libro ottavo] "[text] Gia erano consoli Gaio Plauzio [et] Tito Quinzio Mamerco quando gli ambasciadori ... alcuno giusto scrittore al detto del quale siccome di certo autore si stia"11. f. 258v-292v: [Libro nono] "[text ] Seguita a cquesto [sic] anno la pace Caudina ... che fu ordinato che i cavalieri negli i di quintili fussono trasportati"12. f. 292v-327v: [Libro decimo] "[text] Lucio Genuzio [et] Sergio Cornelio consoli ... nuovi habitatori mandati a nuove terre prese i quali era no chiamati coloni romani"
Referencias: "Inventario de robbe della guardarrobe..." (Ferrara, 1527), 260"Inventario de los libros del Duque de Calabria" (A. 1550), 776Repullés, Catálogo de los códices procedentes del Monasterio de San Miguel de los Reyes, 195Mazzatinti, Biblioteca dei Re d'Aragona, 526Gutiérrez del Caño, Catálogo de los manuscritos existentes en la Biblioteca Universitaria de Valencia, 1315Domínguez Bordona, Manuscritos con pinturas, 2041, fig. 689Alcina, Historia de la Biblioteca de Alfonso V de Nápoles, 122De Marinis, Biblioteca Napoletana, t. II, p. 99-100, làm, 155-156, I 244, III 153-154Gómez, Pilar, Códices miniados, p. 127De la Mare, 486Kristeller IV, t. II, 651(bCherchi-De Robertis, "Un inventario...", p. 258, n. 260

    Ms. il·luminat
    Títol obtingut de la rúbrica (f. 1v)
    Col·lació: Vitel·la, f. i (pergamí actual) + 328 (f. 328 en blanc) + i (pergamí actual) ; foliació moderna a llapis ; reclams horitzontals cada deu fulls
    Composició: Escrit a línia tirada a 32 línies
    Escriptura: Humanística antiqua
    Decoració: Orla en el f. 1v hom troba un medalló de bell estil renaixentista, en or i colors, amb adorns, flors, perles, a l'interior del qual s'hi troba el títol de l'obra; en la part superior l'escut dels sobirans de Nàpols; a la part inferior hi ha la minatura representant un balcó àrab amb la llegenda "Amor m'inçiende et mi struggie", sota la qual hi ha un medalló amb un retrat de Simone Vespucci, segons hom pot llegir a la llegenda circular que l'acompanya. Al f. 2r orla, també en or i colors, amb emblemes, i set medallons amb busts de Carles i Felip de Borgonya, Francesco Sforza i altres personatges; en la caplletra incial la miniatura, possiblement, representa el bust del traductor amb el seu llibre en la mà; al marge inferior d'aquest full, al centre de l'orla, hom troba tallat el pergamí (com si es tractara d'una finestra) de manera coincident amb l'espai al qual s'ha inclòs el balcó àrab amb la llegenda del f. 1v, la qual cosa permet observar aquesta miniatura des del f. 2v. Títols del primer i segon full en or; caplletres en or i colors al principi de cada llibre, i els restants blaus
    Enquadernació: Pell amb adorns daurats, sobre fusta. Restaurada 1972
    Origen: Escrit a Itàlia. La data del manuscrit segons De Marinis pot establir-se al voltant de 1475
    Signatura anterior: Ms. 755
    Signatura actual: València, Universitat de València. Biblioteca Històrica, BH Ms. 383
    Catalogat des del manuscrit original. Lectura i identificació de textos pel Prof. Francisco M. Gimeno Blay; bibliografia, documentació i normalització per M. Cruz Cabeza Sánchez-Albornoz i Silvia Villaplana Traver
Veure al catàleg Trobes

Aquest element apareix en la col·lecció o col·leccions següent(s)

Mostra el registre complet de l'element

Cerca a RODERIC

Cerca avançada

Visualitza

Estadístiques