NAGIOS: RODERIC FUNCIONANDO

El género y el registro en la traducción del discurso profesional: un enfoque funcional aplicable a cualquier lengua de especialidad

Repositori DSpace/Manakin

IMPORTANT: Aquest repositori està en una versió antiga des del 3/12/2023. La nova instal.lació está en https://roderic.uv.es/

El género y el registro en la traducción del discurso profesional: un enfoque funcional aplicable a cualquier lengua de especialidad

Mostra el registre parcial de l'element

dc.contributor.author Suau Jiménez, Francisca
dc.date.accessioned 2013-11-21T09:11:10Z
dc.date.available 2013-11-21T09:11:10Z
dc.date.issued 2001
dc.identifier.citation Suau Jiménez, Francisca 2001 El género y el registro en la traducción del discurso profesional: un enfoque funcional aplicable a cualquier lengua de especialidad CULTURELE
dc.identifier.uri http://hdl.handle.net/10550/31179
dc.description.abstract Una de las aproximaciones al análisis de la variación lingüística que propone el funcionalismo discursivo es el estudio de las características genéricas o estructurales recurrentes, entendiendo que existen unos géneros o tipos de texto escritos y orales establecidos socialmente según unos intereses comunicativos académicos, profesionales o de mera interacción social. Otra es el análisis del registro a través del cual un género se manifiesta a nivel fonético, morfosintáctico y léxicosemántico. Estos dos enfoques siguen la línea establecida por los lingüistas sistémicos australianos (Ventola, 1984; Eggins, 1994, 1997; Martin, 1992a, 1992b) según la cual el género vendría determinado por el contexto socio-cultural o de orden superior y el registro por el contexto situacional o de orden inferior. Los parámetros de género y registro resultan válidos para su aplicación a la traducción del discurso escrito en lengua española perteneciente al ámbito de las profesiones, el cual abarca una tipología textual variada que va desde la carta comercial hasta el informe técnico, pasando por el telex, el memorándum y el folleto informativo. A través del análisis del género y del registro podemos describir de forma sistemática y como tarea previa a la pura traducción, aquellos documentos arquetípicos en cuanto a su estructura funcional, propios del ámbito comunicativo de cada profesión y generados por sus respectivas comunidades discursivas, al tiempo que también describimos su realización concreta según unas opciones léxico-semánticas y gramaticales individuales.
dc.relation.ispartof CULTURELE, 2001
dc.subject Lingüística
dc.subject Traducció
dc.title El género y el registro en la traducción del discurso profesional: un enfoque funcional aplicable a cualquier lengua de especialidad
dc.type journal article es_ES
dc.date.updated 2013-11-21T09:11:10Z
dc.identifier.idgrec 052125
dc.rights.accessRights open access es_ES
dc.identifier.url http://www.ub.es/filhis/culturele/tinasuau.html

Visualització       (173.0Kb)

Aquest element apareix en la col·lecció o col·leccions següent(s)

Mostra el registre parcial de l'element

Cerca a RODERIC

Cerca avançada

Visualitza

Estadístiques