Transferencia de estrategias y alternancia entre l1 y l2.
Mostra el registre complet de l'element
Visualització
(3.737Mb)
|
|
|
|
|
|
Chireac, Silvia Maria
|
|
Aquest document és un/a conferència, creat/da en: 2016
|
|
La lengua náhuatl todavía cuenta con cierto grado de vitalidad sociolingüística en regiones de México que coinciden con su extensión geográfica histórica, a pesar de crecientes tendencias de desplazamiento vigentes desde el siglo pasado. Se reportan resultados de un proyecto en el estado de Tlaxcala que ha aplicado una metodología de evaluación del lenguaje centrada en el estudio de los procesos bilingües de transferencia. El reconocimiento oficial de la educación bilingüe en las comunidades indígenas ha facilitado esta investigación. En la práctica hemos tomado la idea de transferencia de manera amplia para abarcar todas las interacciones entre el náhuatl y el español: p. ej., la alternancia (préstamo y cambio de código), la aplicación de destrezas y conocimientos lingüísticos de una lengua a la otra en el discurso oral y escrita, y el acceso a estrategias discursivas bilingües en la expresión.
|
|
Veure al catàleg Trobes
|
Aquest element apareix en la col·lecció o col·leccions següent(s)
Mostra el registre complet de l'element