NAGIOS: RODERIC FUNCIONANDO

La traducción de poesía como primer encuentro con el mundo de la traducción : dos sonetos de Federico García Lorca

Repositori DSpace/Manakin

IMPORTANT: Aquest repositori està en una versió antiga des del 3/12/2023. La nova instal.lació está en https://roderic.uv.es/

La traducción de poesía como primer encuentro con el mundo de la traducción : dos sonetos de Federico García Lorca

Mostra el registre complet de l'element

Visualització       (300.4Kb)

   
    
Nardoni, Valerio
Aquest document és un/a article, creat/da en: 2017

According to a wide spread opinion, translating poetry is the most difficult tusk for a translator. Actually, the translation of poems, and above all poems with a fix form such as sonnets, is an important experience to come closer the fascinating world of translation. As a matter of fact, translating sonnets makes the ingredients of the recipe evident to the translator, who ? aware of their instruments ? will cook it in a personal way.
Veure al catàleg Trobes

Aquest element apareix en la col·lecció o col·leccions següent(s)

Mostra el registre complet de l'element

Cerca a RODERIC

Cerca avançada

Visualitza

Estadístiques