La traducción de poesía como primer encuentro con el mundo de la traducción : dos sonetos de Federico García Lorca
Mostra el registre complet de l'element
Visualització
(300.4Kb)
|
|
|
|
|
|
Nardoni, Valerio
|
|
Aquest document és un/a article, creat/da en: 2017
|
|
|
|
According to a wide spread opinion, translating poetry is the most difficult tusk for a translator. Actually, the translation of poems, and above all poems with a fix form such as sonnets, is an important experience to come closer the fascinating world of translation. As a matter of fact, translating sonnets makes the ingredients of the recipe evident to the translator, who ? aware of their instruments ? will cook it in a personal way. |
|
Veure al catàleg Trobes
|
|
|
Aquest element apareix en la col·lecció o col·leccions següent(s)
Mostra el registre complet de l'element