NAGIOS: RODERIC FUNCIONANDO

La traducción de poesía como primer encuentro con el mundo de la traducción : dos sonetos de Federico García Lorca

Repositori DSpace/Manakin

IMPORTANT: Aquest repositori està en una versió antiga des del 3/12/2023. La nova instal.lació está en https://roderic.uv.es/

La traducción de poesía como primer encuentro con el mundo de la traducción : dos sonetos de Federico García Lorca

Mostra el registre parcial de l'element

dc.contributor.author Nardoni, Valerio es
dc.date.accessioned 2017-09-25T17:59:46Z
dc.date.available 2017-09-25T17:59:46Z
dc.date.issued 2017 es
dc.identifier.citation Nardoni, Valerio. La traducción de poesía como primer encuentro con el mundo de la traducción : dos sonetos de Federico García Lorca. En: Zibaldone. Estudios italianos, 5 2 2017: 55-65 es
dc.identifier.uri http://hdl.handle.net/10550/61062
dc.description.abstract According to a wide spread opinion, translating poetry is the most difficult tusk for a translator. Actually, the translation of poems, and above all poems with a fix form such as sonnets, is an important experience to come closer the fascinating world of translation. As a matter of fact, translating sonnets makes the ingredients of the recipe evident to the translator, who ? aware of their instruments ? will cook it in a personal way. es
dc.title La traducción de poesía como primer encuentro con el mundo de la traducción : dos sonetos de Federico García Lorca es
dc.type journal article es_ES
dc.subject.unesco UNESCO::CIENCIAS DE LAS ARTES Y LAS LETRAS es
dc.identifier.doi es
dc.type.hasVersion VoR es_ES

Visualització       (300.4Kb)

Aquest element apareix en la col·lecció o col·leccions següent(s)

Mostra el registre parcial de l'element

Cerca a RODERIC

Cerca avançada

Visualitza

Estadístiques