How Italian dialect poets translate themselves and how they translate other poets
Mostra el registre complet de l'element
Visualització
(322.0Kb)
|
|
|
|
|
|
Zuccato, Edoardo
|
|
Aquest document és un/a article, creat/da en: 2017
|
|
|
|
Part one of this essay discusses the way most contemporary Italian dialect poets translate themselves into Italian. Part two of the essay examines examples of poetry translation into dialect made by some of the same contemporary authors. A comparison between the style of the self-translations, which is mainly lyrical, and the variety of styles of the translations from other poets, shows that each choice is an intentional strategy rather than a missed opportunity for a more creative self-translation, as some scholars have argued. |
|
Veure al catàleg Trobes
|
|
|
Aquest element apareix en la col·lecció o col·leccions següent(s)
Mostra el registre complet de l'element