NAGIOS: RODERIC FUNCIONANDO

How Italian dialect poets translate themselves and how they translate other poets

Repositori DSpace/Manakin

IMPORTANT: Aquest repositori està en una versió antiga des del 3/12/2023. La nova instal.lació está en https://roderic.uv.es/

How Italian dialect poets translate themselves and how they translate other poets

Mostra el registre parcial de l'element

dc.contributor.author Zuccato, Edoardo es
dc.date.accessioned 2017-09-25T17:59:46Z
dc.date.available 2017-09-25T17:59:46Z
dc.date.issued 2017 es
dc.identifier.citation Zuccato, Edoardo. How Italian dialect poets translate themselves and how they translate other poets. En: Zibaldone. Estudios italianos, 5 2 2017: 94-106 es
dc.identifier.uri http://hdl.handle.net/10550/61064
dc.description.abstract Part one of this essay discusses the way most contemporary Italian dialect poets translate themselves into Italian. Part two of the essay examines examples of poetry translation into dialect made by some of the same contemporary authors. A comparison between the style of the self-translations, which is mainly lyrical, and the variety of styles of the translations from other poets, shows that each choice is an intentional strategy rather than a missed opportunity for a more creative self-translation, as some scholars have argued. es
dc.title How Italian dialect poets translate themselves and how they translate other poets es
dc.type journal article es_ES
dc.subject.unesco UNESCO::CIENCIAS DE LAS ARTES Y LAS LETRAS es
dc.identifier.doi es
dc.type.hasVersion VoR es_ES

Visualització       (322.0Kb)

Aquest element apareix en la col·lecció o col·leccions següent(s)

Mostra el registre parcial de l'element

Cerca a RODERIC

Cerca avançada

Visualitza

Estadístiques