|
A partir de ejemplos de textos tomados de corpus de lengua en uso, en el artículo se analizan las ventajas que la contextualización ofrece para la didáctica y la descripción del idioma. Asimismo, se ofrecen algunas pautas para el aprovechamiento de los corpus discursivos en el proceso de enseñanza/aprendizaje. Además, se refieren los principales corpus de lengua en uso publicados en internet. Se discurre en torno al uso de «pero», «ni» como adverbio escalar, se polemiza con la Nueva gramática de la lengua española sobre los usos «bueno», la partícula «si» o «ni» y la construcción cuasigramaticalizada «se ve (que)». Taking examples of spoken language corpora as starting points, this paper examines advantages of contextualization for didactics and language description. It also issues some guidelines on exploiting discourse corpora in teaching-learning process. Additionally, it refers to the main spoken language corpora on the Internet. The use of, according to the New Grammar of the Spanish Language, "pero" (but), "ni" (neither) as a scalar adverb in Spanish, "bueno" (well/good), the particles "si" (if/whether) or "ni" (either/ neither), as well as the quasi-grammatical construction "se ve (que)" (≈ It shows that...) is discussed.
|