Las partículas modales alemanas y la traducción cero: el caso de denn
Mostra el registre complet de l'element
Visualització
(101.1Kb)
|
|
|
|
|
|
Ferrer Mora, Hang
|
|
Aquest document és un/a article, creat/da en: 2004
|
|
|
|
La traducción de las partículas modales (en adelante: PM) alemanas es un fenómeno que se ha tratado ampliamente en trabajos contrastivos de los años 90, en los que la búsqueda de equivalentes constituyó el objetivo principal. Esta búsqueda, si no ha sido infructuosa, no ha dado siempre los resultados esperados, aunque el inventario de equivalentes en español ha crecido considerablemente. Sin embargo, junto a los equivalentes hay muchos ejemplos en que la PM alemana no se traduce o contextos en que el equivalente no parece siempre apropiado. En esta artículo se expondrán algunos medios de traducción para las PM alemanas, los equivalentes propuestos y sus condiciones de uso en los contextos en los que aparecen. Se analizará la adecuación de estos medios de traducción como equivalentes y se comparará con casos en los que hallamos una traducción cero, es decir, en los que la PM no se traduce en la lengua meta. Para tal fin se hará un análisis más detallado de la PM denn.
|
|
Veure al catàleg Trobes
|
Aquest element apareix en la col·lecció o col·leccions següent(s)
Mostra el registre complet de l'element