NAGIOS: RODERIC FUNCIONANDO

La presencia de las lenguas hispánicas en la lexicografía hispano-británica: Captain John Stevens (1706)

Repositori DSpace/Manakin

IMPORTANT: Aquest repositori està en una versió antiga des del 3/12/2023. La nova instal.lació está en https://roderic.uv.es/

La presencia de las lenguas hispánicas en la lexicografía hispano-británica: Captain John Stevens (1706)

Mostra el registre parcial de l'element

dc.contributor.author Quilis Merín, Mercedes
dc.contributor.author Martínez Alcalde, María José
dc.date.accessioned 2021-03-03T09:00:51Z
dc.date.available 2021-03-04T05:45:05Z
dc.date.issued 2020 es_ES
dc.identifier.citation Quilis Merín, M. y Martínez Alcalde, M. J.(2020).La presencia de las lenguas hispánicas en la lexicografía hispano-británica: Captain John Stevens (1706). En Lazos entre lingüística e ideología desde un enfoque historiográfico (ss. XVI-XX), Borja Alonso Pascua, Francisco Escudero Paniagua, Carlos Villanueva García, Carmen Quijada Van den Berghe y José J. Gómez Asencio (Eds.). Salamanca: Ediciones Universidad de Salamanca, pp. 277-292. es_ES
dc.identifier.uri https://hdl.handle.net/10550/78152
dc.description.abstract El reconocimiento de las distintas lenguas peninsulares tiene un lugar destacado en los paratextos del diccionario de John Stevens, A New Spanish and English Dictionary (1706). Estas ideas se relacionan con otras de obras británicas anteriores como la A Spanish Grammar de John Minsheu (1617) y el Lexicon Tetraglotton de James Howell (1660), que se originan en la Gramática de la lengua vulgar de España publicada en Lovaina (1559). Sin embargo, no se trata de copias o plagios sucesivos del texto original. En este trabajo se analizan las características y la evolución de estas ideas de Stevens sobre la pluralidad lingüística peninsular en la tradición lexicográfica hispano-británica. es_ES
dc.description.abstract The recognition of the different peninsular languages has a prominent place in the paratexts of John Stevens’s dictionary, A New Spanish and English Dictionary (1706). These ideas are related to others present in previous British works such as A Spanish Grammar by John Minsheu (1617) and Lexicon Tetraglotton by James Howell (1660), which have their origin in Gramática de la lengua vulgar de España published in Leuven (1559). However, they are not mere copies in succession of the original text. This paper analyses the characteristics and the evolution of Stevens’s ideas about the peninsular linguistic plurality in the tradition of the Spanish-English lexicography. en_US
dc.language.iso es es_ES
dc.relation.ispartofseries Aquilafuente;297
dc.subject lexicografía bilingüe hispano-británica es_ES
dc.subject Ideología lingüística es_ES
dc.subject lenguas y dialectos hispánicos es_ES
dc.subject historiografía lingüística es_ES
dc.subject john stevens (c. 1662-1726) es_ES
dc.title La presencia de las lenguas hispánicas en la lexicografía hispano-británica: Captain John Stevens (1706) es_ES
dc.type book part es_ES
dc.subject.unesco UNESCO::LINGÜÍSTICA es_ES
dc.identifier.doi 10.14201/0AQ0297 es_ES
dc.identifier.idgrec 087676 es_ES
dc.accrualmethod - es_ES
dc.embargo.terms 0 days es_ES

Visualització       (2.287Mb)

Aquest element apareix en la col·lecció o col·leccions següent(s)

Mostra el registre parcial de l'element

Cerca a RODERIC

Cerca avançada

Visualitza

Estadístiques