Mostra el registre parcial de l'element
dc.contributor.author | Rausell Guillot, Helena | |
dc.date.accessioned | 2015-06-01T14:54:09Z | |
dc.date.available | 2015-06-01T14:54:09Z | |
dc.date.issued | 2014 | |
dc.identifier.citation | Rausell Guillot, Helena 2014 Juan Justiniano y el arte de traducir en la Europa del Renacimiento. eHumanista 26 569 587 | |
dc.identifier.uri | http://hdl.handle.net/10550/44120 | |
dc.description.abstract | Estudio de la trayectoria vital y profesional de Juan Justiniano, primera traductor de una obra de Juan Luis VIves al castellano, la 'Instrucción de la mujer cristiana' (Valencia, Jorge Costilla, 1528). A través del análisis de otros de sus textos, especialmente sus traducciónes al italiano de Terencio y Virgilio y el epistolario latino publicado por Johannes Oporinus en Basilea en 1554, hemos podído reconstruir su recorrido bio-bibliográfica depués de que el cretense abandonase la ciudad de Valencia para instalarse en el norte de Italia. | |
dc.language.iso | eng | |
dc.relation.ispartof | eHumanista, 2014, vol. 26, p. 569-587 | |
dc.subject | Art del Renaixement Espanya | |
dc.subject | Traducció | |
dc.subject | Pedagogia | |
dc.title | Juan Justiniano y el arte de traducir en la Europa del Renacimiento. | |
dc.type | journal article | es_ES |
dc.date.updated | 2015-06-01T14:54:10Z | |
dc.identifier.idgrec | 095270 | |
dc.rights.accessRights | open access | es_ES |